Durro 0 Melden Geschrieben 20. September 2004 Wäre cool wenn mir das einer übersetzen könnte ist handbuch vom auto In ogni riga, fare una crocetta sulla casella corrispondente! Servizio cambio olio con olio motore LongLife Ispezione LongLife Ispezione in base al tempo o alla percorrenza Lavori supplementari Sostituzione del filtro Haldex Sostiuzione del delle candale Sostiuzione del filtro carburante Sostituzione della cinghia dentata Sostituzione cartuccia filtro aria Cambio del liquido dei freni "Spazio riservato alle annotazioni dell'officina"
Özge 0 Melden Geschrieben 20. September 2004 In jeder Linie eine Spreizer auf dem entsprechenden Fall bilden! Halten Sie Änderungsöl mit der Kontrollenkontrolle BewegungsölLongLife LongLife instand, die auf der Zeit oder zum zusätzlichen Jobersatz des Abstandes des Filters Haldex Sostiuzione des candale Sostiuzione vom Filter der Kraftstoffersatz der Bügelbissenersatzpatronenfilter-Luftänderung der Flüssigkeit von den Bremsen "eingestufter Raum zu den Anmerkungen der Werkstatt" gegründet wird
nicho_gonzalez 0 Melden Geschrieben 20. September 2004 lol, hätte mal meine mutter gefragt*g*! Aber google doch das nächste mal einfach ein bisschen und du findest bestimmt ne übersetzungsmaschine wie Özge, oder er kann Italienisch!
Durro 0 Autor Melden Geschrieben 20. September 2004 hmm irgendwie erkennt man daraus keinen sinn oder jedenfalls ich nicht
old-pitcher 1 Melden Geschrieben 20. September 2004 Ich kanns Dir nicht so richtig wörtlich übersetzen, aber das sieht nur nach einer Überschrift einer Inspektionstabelle aus ?! Da ist die Rede von - in jeder Zeile ein Kreuz in der entsprechenden Spalte machen - Ölwechsel mit LongLife Motoröl - LongLife Inspektion - Insektion nach Zeitintervall oder gefahrener Strecke - zusätzliche Arbeiten - Auswechseln von diversen Filtern, Kerzen, etc. - Wechseln der Bremsflüssigkeit