Homer P. 0 Report Posted August 1, 2005 Naja, weiß noch nicht, ob ich mehr als die eine Übersetzung brauche, könnte aber durchaus sein... Jedenfalls: wie sagt man auf Deutsch, wenn die Anglophonen "Incoming!" brüllen? "Volle Deckung!"?
Özge 0 Report Posted August 1, 2005 Incoming heißt soviel wie angreifer oder eindringlinge wenn ich mich nich irre
Dr. Dünnpfiff 0 Report Posted August 1, 2005 gut, aber wenn der deckung meint und angriff sagt is das doch bisl seltsam
Blauer 2 Report Posted August 1, 2005 Naja, weiß noch nicht, ob ich mehr als die eine Übersetzung brauche, könnte aber durchaus sein... Jedenfalls: wie sagt man auf Deutsch, wenn die Anglophonen "Incoming!" brüllen? "Volle Deckung!"?
Manitou 0 Report Posted August 1, 2005 ich denk in diesem fall bezieht sich das eher auf ne granate bzw. ein geschoß, was in die eigene stellung einschlägt. deshalb das "volle deckung"
Özge 0 Report Posted August 1, 2005 "hit the dirt" heißt doch soviel wie "in den dreck" also im sinne "auf den boden" oder?
gregor 0 Report Posted August 1, 2005 Ich denke das wird vorallem bei Mörser Einschlägen benutzt, wenn man Call of Duty glauben darf. Hört sich aber am plausibelsten an.
Jonez 0 Report Posted August 1, 2005 was sagen die deutschen zu ASAP sswm (so schnell wie möglich) hört sich an
Homer P. 0 Author Report Posted August 1, 2005 Naja, weiß noch nicht, ob ich mehr als die eine Übersetzung brauche, könnte aber durchaus sein... Jedenfalls: wie sagt man auf Deutsch, wenn die Anglophonen "Incoming!" brüllen? "Volle Deckung!"? wohl eher "iiiin deckuuuung!". oder "aaalaaaaarmmmm!"
Crashbreaker 0 Report Posted August 1, 2005 "Volle Deckung", glaub ich mal gelesen zu haben! (2. Weltkrieg)
Jonez 0 Report Posted August 1, 2005 Während also die Amis und Konsorten abwechselnd vor Stahl von oben und Stahl aus anderen Richtungen unterscheiden können, geht es bei den Deutschen anscheinend immer nur ums Ducken
Homer P. 0 Author Report Posted August 1, 2005 btw, kann es nicht nachvollziehen, das man die ingamesprachausgabe komplett auf deutsch stellt (gibt so vögel). das versaut doch das flair. @homer: sag mal - wolltest du nicht verkaufen?
freaky 0 Report Posted August 1, 2005 btw, kann es nicht nachvollziehen, das man die ingamesprachausgabe komplett auf deutsch stellt (gibt so vögel). das versaut doch das flair. @homer: sag mal - wolltest du nicht verkaufen? zu 1) Ich sag nur: "Ich brauch hier ein Taxi!" *wegschmeiß* wer denkt sich sowas aus? und weil's hier keinen ROFLMFAO-Smilie gibt: Eingefügtes Bild (839x468) bzw. Eingefügtes Bild (369x564) zu 2) Ich war so monsterfrustriert von BF2 weil's zusätzlich zu den bekannten *Problemchen* furchtbar ruckelte. Als ich's zum Laufen brachte, hatte ich schon nen Käufer
eraser777 0 Report Posted August 1, 2005 Heißt "Hit the Dirt" nicht "Trefft den Dreckigen" bzw " Knallt ihn ab" ?