Homer P. 0 Report Posted August 17, 2005 (edited) Im "Zu dumm für BF2"-Thread hat's angefangen, ich will ihn nur nicht weiter abdriften lassen: Es ist ja echt lustig, was jeder so versteht, wenn die Araber und Chinesen ihre Meldungen machen. Bei mir ist es noch immer so, dass ich die meisten Meldungen nicht registriere, weil ich mir keinen Reim drauf machen kann (man muss sie ja nicht wirklich verstehen, aber auseinanderhalten können). Schreibt doch mal, was ihr da so hört, vielleicht "verstehen" ich und andere dann auch mehr. Also das einzige, was ich bei den MECs "verstehe", ist "Hula Bumbula!" für "Frag out!" "Shukaran" für "Thanks!" und "Machamla ******** haita!" für "Control restored!" (das mit den **** kann ich nicht mal aufschreiben) Edited August 17, 2005 by Homer P.
McMex 0 Report Posted August 17, 2005 Vielleicht hilft der link a bisserl Deutsch - Spanisch LG McMex
GrummelMonster 0 Report Posted August 17, 2005 Meinst du das verarschend Mec, oder wie soll ich das mit dem Wörterbuch verstehen? Erkenne da keinen Zusammenhang
McMex 0 Report Posted August 17, 2005 (edited) erm noe also meinte das ernst da kann man ja mal schaun ob da was drinn ist was man so versteht. Dei Mec reden doch spanisch oder ist das Arabisch dachte immer das hört sich Spanisch an Sorry wollte niemanden verar...en. LG McMex Edited August 17, 2005 by McMex
freaky 0 Report Posted August 17, 2005 erm noe also meinte das ernst da kann man ja mal schaun ob da was drinn ist was man so versteht. Dei Mec reden doch spanisch oder ist das Arabisch dachte immer das hört sich Spanisch an Sorry wollte niemanden verar...en. LG McMex Das ist Arabisch.
McMex 0 Report Posted August 17, 2005 lol ok dann sorry hehe dachte echt das ist spanisch aber irren ist menschlich. LG McMex
LX7 0 Report Posted August 17, 2005 Spanisch reden Süd-Amerikaner (zumindest große Teile) und....achtung...Spanier! Arabaer eben arabisch...war auch verwirrt bei deinem Post...aber hey...wie du gesagt hast, irren ist Menschlich. np Zu den Stimmen. Ich kann die null auseinanderhalten. Klingt für mich alles gleich. Gut ich hab jetzt auch längere Zeit mit deutschen Stimmen gspielt....habs nicht so gut gelernt wie ihr .
DerGraueWolf 0 Report Posted August 17, 2005 (edited) Ich habe relativ zügig auf die deutsche Sprachausgabe umgeschaltet. Sicherlich ist der O-Ton stylish und stimmungsvoll, aber erstens soll mir auch dann nichts Wichtiges entgehen, wenn's gerade mal hektisch zugeht (keine Zeit zum Lesen) und zweitens gefällt mir insbesondere das Arabisch überhaupt nicht (hat nichts mit Ideologie o.ä. zu tun, es geht mir nur um den "Sound"). Edited August 17, 2005 by DerGraueWolf
Ceanic 0 Report Posted August 17, 2005 ich verstehe arabisch seit BF2 wie meine muttersprache nein eigentlich net aber ich weis so die wichtigen befehle^^ also wenn ich sie höre muss ich nicht mehr nachgucken und kann sie so halb verstehen^^ aber alles auf deutsch klingt irgendwie lahm und schwul^^ sry aber ich finde es langweilig erst recht die commander(weiblich) klingt sehr komisch (net schwul das wäre ja normal^^)
Homer P. 0 Author Report Posted August 17, 2005 Hab grad mal bei PlanetBattlefield angefragt, ab da die Native Speaker ein paar Meldungen transkribieren können. Anscheinend sprechen da welche Arabisch/Chinesisch. @Ceanic: Du meinst, schwule Frauen sind normal?
freaky 0 Report Posted August 17, 2005 Ich habs mittlerweile auf Only-English umgestellt. Der Übersichtlichkeit wegen.
ColonelBB 2 Report Posted August 17, 2005 Hab von Anfang an alles auf Englisch gestellt, hab bei nem Kumpel gehört wie schwul der Tutorialtyp labert...da stand der Entschluß fest...zudem klingt alles authentischer als auf Deutsch. An die China/MEC Sprüche gewöhnt man sich....hab knapp 170Std Spielzeit auffe Uhr und kenne nahezu jeden Spruch auswendig. Falls nicht kann man sich dank Chatspamm und Markierungen orientieren ...
Bakára 0 Report Posted August 17, 2005 börps: UAVOffline+MEC= irgendwas "an den Haaren" hört es euch mal an